
Título original:
Windtalkers
2002
Estados Unidos
Drama - Acción - Bélica
Film - color - inglés
Disponibilidad
Cine
no
estreno: 12-09-02
Video
sí
estreno: 12-02-03
DVD
no
TV
no
Dirección: John Woolf
Guión: Joe Batteer, John Rice
Protagonistas: Nicolas Cage ,
Christian Slater
Resumen argumental: John Woo, el cineasta asiático que en los 90 aportó un aire nuevo al cine de acción violento, encara su primer film de guerra en Estados Unidos para contar una historia basada en un pequeño y poco conocido hecho real de la Segunda Guerra Mundial: el reclutamiento por parte de la armada norteamericana de indios navajos, dueños de un extraño lenguaje en código, para transmitir mensajes que no pudieran ser descifrados por los japoneses.Aunque sin evitar convencionalismos y clisés de Hollywood, Woo lleva al film a los terrenos que mejor conoce: las largas escenas de combate, cargadas de sangre y violencia estilizada, y las especulaciones morales sobre la amistad, el deber y la lealtad entre hombres, propias del cine que desarrolló en su país, Hong Kong.
La historia gira en torno a la relación entre un marine experimentado y endurecido por la vida (
Nicolas Cage) y el joven navajo a quien entrena para llevar consigo al frente de batalla, con una inevitable condición impuesta por sus superiores: matarlo antes de que caiga en manos enemigas para evitar que el código sea descubierto.
El Epicentro de la pelicula
Batalla de Saipán
Saltar a
navegación,
búsqueda
Batalla de SaipánParte de
Guerra del Pacífico durante la
Segunda Guerra Mundial
Vehículos de desembarco anfibio rumbo a la costa, el
15 de junio de
1944. En primer plano, el
USS Birmingham, desde donde se toma la fotografía; a lo lejos, el crucero que abre fuego es el
USS IndianapolisFecha
15 de junio de
1944 a
9 de julio de
1944Lugar
Océano Pacífico,
Saipán (
Islas Marianas)ResultadoVictoria de los
Estados UnidosBeligerantes
Estados Unidos
Imperio de JapónComandantes
Richmond K. Turner,
Holland SmithYoshitsugu Saito,
Chuichi NagumoFuerzas en combate71.000 soldados31.000 soldadosBajas3.426 muertos
13.160 heridos29.000 muertos (9000 de ellos por suicidio)
921 prisionerosLa
Batalla de Saipán fue un combate situado dentro del marco de la
Guerra del Pacífico, correspondiente a la
Segunda Guerra Mundial, librado en la isla de
Saipán (
Islas Marianas) entre el
15 de junio y el
9 de julio de
1944.
La 2ª y 4ª divisiones del
Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, junto con la 27ª de Infantería del
Ejército, constituían las fuerzas militares puestas bajo el mando del
Teniente General Holland Smith. Éstas conseguirían derrotar a la 43ª división del
Ejército Imperial Japonés, bajo el mando de
Yoshitsugu Saito.
Contenido
[
ocultar]
Trasfondo histórico [editar]
En las campañas que se sucedieron entre 1943 y la primera mitad de 1944, los Aliados habían conseguido capturar las
Islas Salomón, las
Islas Gilbert y las
Islas Marshall, así como la península de
Nueva Guinea. Tales conquistas llevaron a los Aliados a las puertas de la línea de defensa principal que
Japón había dispuesto en el
Océano Pacífico, constituida por las
Islas Carolinas, las
Islas Palau y las
Islas Marianas. Tales territorios se encontraban en manos japonesas desde el final de la
Primera Guerra Mundial, habiendo sido fortificados a conciencia.
Los Aliados, con el objetivo de romper esta línea, iniciaron dos campañas ofensivas. Por un lado, el
General Douglas MacArthur avanzaría a través de Nueva Guinea y
Morotai hasta
Filipinas. Por otro, el
Almirante Chester Nimitz atacaría las islas Marianas, que habían adquirido gran valor estratégico con la introducción del nuevo
bombardero de largo alcance
B-29, que podría recorrer los 2400 km que separaban a las islas Marianas de
Tokio.
Los japoneses, que ya esperaban un ataque sobre su perímetro defensivo, pensaron que probablemente la ofensiva se produciría en las
Islas Carolinas. Para enviar refuerzos y suministros a las tropas allí guarecidas, necesitaban de superioridad aérea y naval, de manera que comenzó a prepararse un ataque basado en
Portaaviones que habría de llevarse a cabo en el mes de junio de
1944, bajo el nombre de
Operación A-Go.
Batalla [editar]
Los bombardeos sobre Saipán, en los que participaron quince
acorazados, comenzaron el
13 de junio de
1944. Se dispararon, aproximadamente, un total de 165.000 proyectiles.
En un principio, siete acorazados rápidos modernos lanzaron 2.400 disparos con cañones de 16 pulgadas (unos 40cm), aunque tuvieron que permanecer a casi 11 km de la costa para evitar los previsibles campos de minas dispuestos por Japón. Además, la tripulación de los buques no poseía experiencia en el bombardeo costero.
Al día siguiente, ocho acorazados anteriores a
Pearl Harbor y once cruceros bajo el mando del Almirante
Jesse B. Oldendorf reemplazaron a los acorazados rápidos. No obstante, la escasez de suministros y municiones comprometieron la eficiencia de su tarea.
[1]
El día
15 de junio de
1944, a las 9:00, más de 300
vehículos de desembarco anfibio tomaron tierra, dejando a 8.000 marines en la costa occidental de la isla de Saipán. De esta manera, la operación que había comenzado un par de horas antes, y que había costado la destrucción de 20 tanques anfibios gracias a la preparadísimas baterías de artillería japonesa, empezaba a dar sus frutos. A la caída de la noche, las divisiones 2ª y 4ª de
Marines habían conseguido establecer una
cabeza de playa de aproximadamente 10km que penetraba hasta 1km hacia el interior insular.
[2]
El contraataque japonés se produjo cuando ya había entrado la noche, aunque sería repelido, sufriendo, eso sí, muchas bajas. El
16 de junio, unidades de la 27ª división de infantería de Estados Unidos desembarcarían en la isla, y comenzarían el avance sobre el aeropuerto Aslito. Nuevamente se produciría un contraataque nocturno, que de nuevo fracasaría. Finalmente, el
18 de junio,
Yoshitsugu Saito, el comandante japonés, abandonaría el aeropuerto.
La invasión de Saipán sorprendió a los japoneses, que esperaban que el ataque se produjera mucho más al Sur. El
almirante Toyoda Soemu, comandante en jefe de la
Armada Imperial Japonesa, vio una oportunidad para poner en acción su fuerza aeronaval y atacar a la
Armada de los Estados Unidos, poniendo en marcha la llamada
Operación A-Go, que se llevaría a cabo el
15 de junio.
El resultado sería la
Batalla del Mar de Filipinas, un auténtico desastre para los japoneses, que perdieron tres
portaaviones y cientos de aeronaves. Como consecuencia, las guarniciones que defendían las
Islas Marianas perderían toda esperanza de recibir refuerzos y suministros, con lo que Japón perdía toda esperanza de vencer en Saipán.
Pese a la desesperada situación, los japoneses estaban decididos a luchar hasta el último hombre, de manera que Saito reorganizó sus tropas, disponiéndolas en una línea defensiva a lo largo del monte
Tapotchau, confiando en la desventaja ofensiva que supone el terreno montañoso del interior de la isla. Los apodos que los estadounidenses pusieron a los puntos calientes del combate ("Hell's Pocket",
[3] "Purple Heart Ridge"
[4] o "Death Valley"
[5] ) muestran la crudeza de la batalla que tuvo lugar.
Los japoneses trataron por todos los medios de retrasar el avance americano, valiéndose para ello de la multitud de cavernas y cuevas que ofrecía la orografía volcánica, y que servían de escondite diurno donde esperar a la caída de la noche, momento que aprovechaban para realizar incursiones y desgastar al enemigo. Esto provocaría que el ejército estadounidense cambiara de estrategia, desarrollando tácticas que contrarrestasen la guerra planteada por Japón. De esta manera, utilizarían unidades dotadas de
lanzallamas apoyadas por la
artillería y cubiertas por
ametralladoras para despejar los escondites enemigos. Cabe destacar la utilización del
Código Navajo por los operadores de radio, que posibilitaron la impermeabilidad de las comunicaciones del ejército de Estados Unidos, pues no podían ser interpretadas por los japoneses.
Cuando la derrota japonesa ya era inminente, multitud de civiles se suicidaron, fruto de la propaganda que el gobierno nipón había hecho, y que mostraba a los estadounidenses como bárbaros y salvajes que torturarían, violarían y asesinarían a la población no beligerante. Los esfuerzos de los estadounidenses para detener los suicidios masivos fue, en su mayor parte, inútil. Destaca la intervención de
Guy Gabaldon, soldado de origen mexicano, que consiguió convencer a muchos japoneses de que los americanos no eran bárbaros, evitando así muchos suicidios.
El capitán japonés
Sakae Oba resistiría en las montañas, junto con 46 hombres, hasta el
1 de diciembre de
1945, fecha en la que se rindieron.
el codigo navajo
Operadores Navajos de EEUU ("Habladores de Código")
En el Pacífico, las fuerzas armadas japonesas contaban con un cuerpo de operadores de radio bilingües, constituido por personas que antes de la guerra habían estudiado en escuelas, colegios y universidades de los Estados Unidos. Estos efectivos constituyeron un cuerpo de escuchas especializados para interceptar las transmisiones estadounidenses y en muchos casos para interferirlas con locuciones transmitidas en perfecto inglés, que incluía hasta modismos de la época empleados en las principales ciudades de ese país. En muchas ocasiones, mediante el engaño de esos operadores, las fuerzas americanas en el frente del Pacífico recibieron mensajes, que contenían órdenes, por ejemplo, para dirigir el fuego de la artillería de campo a posiciones ocupadas por las propias fuerzas estadounidenses.
Foto de la Infantería de Marina de EEUU.
Sin embargo, un día de 1942, los operadores japoneses en el frente, comenzaron a escuchar unas extrañas señales que parecían proceder de las líneas estadounidenses, pero que eran habladas en un idioma desconocido:
"Yeisho, yeisho. Mousi, mousi. Daibei, daibei. Aishi, aishi. Jasclishni, jasclishni. Shosh, shosh. Guini, guini. Wolachi, wolachi."
Los expertos japoneses quedaron perplejos ante el extraño lenguaje, que ninguno de ellos fue capaz de interpretar. Los Navajos americanos, habían llegado al frente.
La Segunda Guerra Mundial se caracterizó por la proliferación de máquinas encriptadoras de alta tecnología como "Enigma", "Púrpura" y otras muchas. Estas máquinas utilizaban mecanismos para encriptar palabras generando unos equivalentes que convertían un texto en frases sin sentido con palabras, impronunciables que contenían caracteres alfa-numéricos. Eso estaba bien para los mensajes escritos, pero cuando se trataba de emitir órdenes verbales en el campo de batalla a nivel de unidades menores, la situación cambiaba. Los japoneses entrenaron equipos de operadores bilingües, la mayoría de ellos educados en los Estados Unidos, que interpretaban los mensajes y que emitían respuestas y órdenes directas, que las fuerzas americanas consideraban como verdaderas, actuando en consecuencia, muchas veces contra sus propios compañeros.
Primera Guerra Mundial
Durante la Primera Guerra Mundial, tanto canadienses como estadounidenses utilizaron nativos para la transmisión de mensajes codificados, pero las limitaciones de los lenguajes de los indígenas norteamericanos que no tenían vocablos que significaran ametralladora, granadas o radio, hizo que su utilidad fuera muy escasa.
Sargento Philip Johnston
El sargento Philip Johnston, un conocedor del idioma navajo, con amplia experiencia en las costumbres y forma de vida de esa tribu, tuvo la idea de crear un código que sería indescifrable pues requería de un doble paso de descodificación en un lenguaje que era sólo conocido en las reservaciones indias de los Estados Unidos.
A comienzos de 1942, Johnston propuso su idea en el Campo Elliot de la Infantería de Marina en San Diego, California, con un código totalmente renovado que era totalmente seguro para operaciones tácticas. Con la ayuda de amigos Navajos, Johnston demostró que eran capaces de transmitir por radio órdenes en inglés, codificadas en Navajo y luego descodificadas nuevamente al inglés.
¿Pieles rojas en la Infantería de Marina?
En aquella época el racismo en Estados Unidos era muy arraigado entre la población blanca y en las reservas indias, unos 40 mil Navajos vivían en condiciones casi infrahumanas, sin electricidad, sin agua potable y menos desagües. Hay que recordar que en aquella época, ni siquiera los soldados negros eran utilizados en combate, pues sólo desempeñaban trabajos serviles, como en labores de limpieza, cuidado de caballos, cargadores etc. No era, por tanto, de esperar que unos indígenas fueran dignos de confianza para retransmitir órdenes a las tropas blancas. Muchos no podían olvidar que habían transcurrido menos de ochenta años desde que en 1864, Kit Carson arreó como animales a los Navajos a través de 560 kilómetros, en las tierras de Nuevo México, terminando con esa "Gran Marcha" la guerra entre blancos y pieles rojas.
Así las cosas, en 1942, mientras muchos Navajos todavía comentaban la "Gran Marcha", y mientras el Presidente Roosevelt ordenaba el aniquilamiento de ovejas en las tierras de los Navajos para reducir la erosión de la tierra y la sobrepoblación, oficiales blancos reclutaron 3600 Navajos, entre los cuales fueron escogidos 420 indígenas bilingües, conocedores de las costumbres de la población blanca y que fueron entrenados como "Habladores de Código" y asignados a las seis divisiones del Cuerpo de Marinos que sirvieron en el teatro de guerra del Pacífico. Por primera vez, los nativos abandonaron sus tiendas de pieles llamadas "jogans", para dormir en las barracas de los soldados blancos, quienes los llamaban "jefe" y "Jerónimo", en las lejanas tierras de San Diego.
Los códigos
El alfabeto fonético en las radio comunicaciones militares utiliza "Able", "Baker", "Charlie" etc. para definir las letras A, B, C etc. El alfabeto de los "Habladores en Código" utilizaba tres palabras diferentes para determinar cada letra y su equivalente en inglés comenzaba siempre con la letra correspondiente, por ejemplo:
LetraNavajoInglésCastellanoAWOLACHIAntHormigaABELASANAAppleManzanaATSENILAxeHachaBNAJASH-CHIDBadgerTejónBSHOSHBearOsoBTOISHO-LLEBarrelBarrilCMOUSICatGatoC TLALLINCoalCarbónCBAGOSHICowVacaDBIDeerCiervoDCHINDIDevilDemonioDLLACHAEDogPerroEALLAEarOrejaEDZEElkAlceEANAEyeOjoFCHUOFirPinoFTSAEDONIN-EFlyMoscaFMAEFoxZorroPor ejemplo, "Compañía C" o "Compañía Charlie" podía ser codificada como "Compañía Cat" o "Compañía Coal" o "Compañía Cow" y era traducida al Navajo como: "Nakia Mousi" o "Nakia Tlallin" o "Nakia Bagoshi", lo que hacía muy complicado para eol enemigo descifrar el nombre de la compañía en cuestión.
Para deletrear nombres propios, se utilizaban las palabras correspondientes a las letras que componían el nombre, pero con su equivalente en Navajo, que como ya hemos dicho, utilizaba tres palabras diferentes para definir cada letra. Por ejemplo:
El operador transmitía:
"ATAD, SHIDA, WOLACHI, CHINDI, BELASANA, NASHDOIETSO, MOUSI, TSENIL, TSA, TSENIL, DIBEYATZIE"
y el receptor la traducía al inglés:
"GIRL, UNCLE, ANT, DEVIL, APPLE, LION, CAT, AXE, NEEDLE, AXE, LAMB"
La primera letra de cada palabra formaba la palabra codificada, en este caso:
GUADALCANAL.
La lengua derivada del Atabasco
los Navajos no tienen un lenguaje escrito y por tanto todo lo transmiten de manera oral de generación en generación, de manera que la historia acestral es memorizada. Asimismo, los "Habladores de Código", memorizaban las claves sin tablas ni algoritmos escritos. El entrenamiento fue muy rápido puesto que una palabra en Navajo significa toda una idea que contiene verbo, sujeto, adverbio, es decir, con una sola palabra, se puede traducir toda una frase en inglés. Para simplificar las cosas, los Navajos, que se autodenominan "Daine" (La Gente), utilizaron palabras generalmente relacionadas con la naturaleza, como:
mousi = gato
daibei = oveja
aishi = huevos = bombas
jasclishni = barro = pelotón
shosh = oso
nastsousi = ratón
danzi = pavo
shida = tío
danestse = carnero
kin = hielo
wolaki = hormiga
lin = caballo
achi = intestinos
Los aviones tomaron nombres de aves:
Yeisho = abejorros = bombarderos
Guini = pichón de águila = bombardero en picada
Nishya = búho = avión de observación
Taskizi = pez volador = torpedero
Los barcos fueron rebautizados con nombres de peces:
Lotso = ballena = acorazado
Calo = tiburón = destructor
Beshlo = pez plata = submarino
El comandante en jefe era llamado "bikeji" (jefe de guerra), un coronel era "Atsabeshlegai" (hoja de roble plateada) y el enemigo fue rebautizado con palabras que definían sus características:
benalitsosi = ojos rasgados = japonés
dagailchi = oledor de bigotes = Hitler
adiiyatsin tso = gran mentón de calabaza = Mussolini
Un mensaje que en castellano podría ser:
"Eliminar francotirador japonés en fortín en Bloody Ridge (Risco Sangriento)"
habría sido codificado por los "Habladores de Código" como:
"ojos razgados", "los mata a todos", "en las cuevas", "tejón oveja lechuza cebolla venado yuca conejo hielo perro cabra alce".
Un mensaje así era descodificado y recibido por "
una barra de plata" (teniente) que lanzaba unas "
papas" (granadas de mortero) "
en las cuevas" enviando al que "
los mata a todos" al "
lugar de los demonios." Para los Navajos, en su cosmología, no existe el infierno.
Así, en varios lugares del Pacífico comenzaron a resonar frases similares, radiadas en un idioma desconocido para los japoneses:
"nastsousi, danzi, daibei, shida, danestse, kin, shosh, wolaki, mousi, lin, achi"
Una baja sin muchos honores
Al terminar la guerra, los "Habladores de Código" regresaron a sus tierras sin ninguna mención honorífica. El código no se volvió a utilizar pero algunos de los navajos siguieron en servicio luchando en Corea y Vietnam. Tuvieron que pasar tres años, para que en 1948, los indios Navajos del estado de Arizona adquirieran el derecho al voto; recién en 1953 fueron habilitados en el estado de Nuevo México y en 1957 pudieron votar en el estado de Utah. Nadie más se acordó de ellos y los propios "Habladores de Código" nunca mencionaron ningún hecho relacionado con la guerra; simplemente decían que fueron radio-operadores.
Reconocimiento
La primera reunión de los "Habladores de Código" se realizó en 1969 cuando por primera vez llamaron la atención del público estadounidense. En 1982, el Presidente Ronald Reagan, en desagravio, instituyó el 14 de agosto como el "Día Nacional de los Habladores de Código." En 1992 el Pentágono invitó a los "Habladores de Código" donde uno de esos veteranos descodificó un mensaje que otro de ellos transmitió por radio desde Arizona.
Algunos de los "Habladores de Código" supervivientes de la guerra, que un día de 1942 contaban con apenas 16 o 17 años, ahora pintando canas, desfilan como invitados en algunas ceremonias oficiales en los Estados Unidos, en un justo reconocimiento para quienes prestaron un valioso servicio a su patria en Boungainville, Guadalcanal, Iwo Jima, Saipan, Tarawa y tantas otras batallas en el teatro de guerra del Pacífico.
La última revisión del Código Navajo se realizó el 15 de junio de 1945 y fue finalmente desclasificado en 1968 mediante Directiva emitida por el Departamento de Defensa con el número 5200.9
Bibliografía
- LIBRO: Warriors: Navajo Code Talkers por Kenji Kawano.
Ver detalles en Amazon
- DVD: In Search of History - Navajo Code Talkers (History Channel) (1996). (Inglés)
Ver detalles en Amazon