Peruanos Agringados

polvorín ardiente

Comandante
Mensajes
531
Puntos de reacción
314
Puntos
42
Registrado
9 Sep 2006
76%
Registrado
9 Sep 2006
Mensajes
531
Puntos de reacción
314
Puntos
42
‎18 Years of Service‎
Conforme pasa el tiempo estamos agringandonos más y yo no entiendo porque teniendo nuestro idioma tan rico y habiendo los terminos para usarlos , usamos términos en Ingles , ultimammente me he encontrado con profesionales que ya hablan por gusto palabras en inglés , por ejemplo ya algunos dicen stuff cuando en castellano se puede decir Personal . Algunos de ésta nueva generación estan dicendo el témino planos as built cuando por costumbre le decimos planos de replanteo.

Los foristas ya tambien se estan agringando escribiendo abreviaturas en inglés como aka , fyi .. ya puesss escriban en cristiano,


saludos
P.A.
 
es verdad a mi por ejemplo me revienta cuando los alumnos en gral llaman a sus profesoras MISS eso es lo mas atorrante que haya podido escuchar de un alumnado hacia una profesora
 
Quizás es porque también desde hace varios años hay mas colegios con enseñanza completamente en inglés, hasta las matemáticas! donde tus profesores son australianos, canadienses norteamericanos, sudafricanos, ingleses ,etc.... si estudiaste en uno de esos colegios desde que tenías 3 años donde los únicos que te hablan español son los de deporte y los vigilantes pues obvio que se te van a quedar esas palabritas , hasta muchas mas porque pasas en el colegio mas tiempo que en tu casa , ya es casi como si siendo 100% peruano tu segunda lengua sea mas el español porque el inglés lo hablas todo el día , a mi ni me molesta ni le veo nada de malo ....
 
Francia decayó y ahora es EEUU. Así es la rueda y está vez les toca a ellos. Aunque a mi me exaspera cuando tratan de imitar términos de España como "tío", eso sí me da cólera.
jaja, oe, tío, como es eso de que imitamos los términos del español de España? No creo que tenga nada de malo. Total, si estamos hablando el mismo idioma no tiene por qué joder. Ostia!! Me cago en la virgen!! :D Recuerdo que a un español le gustó la palabra "pucha" (palabra que es original de Argentina, me parece), lo utiliza y normal, no pasa nada. La palabra "tío" está bastante extendida ahora y se debió, hasta donde tengo entendido, a la llegada de las inversiones españolas, lideradas por Telefónica. De hecho la gente que trabaja en esta nota de telecomunicaciones lo utilizan cotidianamente. Más bien de aquí lo vas a escuchar más seguido porque los españoles, espantados por la interminable crisis que asola Europa, se están viniendo en tropel. Acostumbrais a eso, coño!! :D

Cap. James Raynor
 
Quizás es porque también desde hace varios años hay mas colegios con enseñanza completamente en inglés, hasta las matemáticas! donde tus profesores son australianos, canadienses norteamericanos, sudafricanos, ingleses ,etc.... si estudiaste en uno de esos colegios desde que tenías 3 años donde los únicos que te hablan español son los de deporte y los vigilantes pues obvio que se te van a quedar esas palabritas , hasta muchas mas porque pasas en el colegio mas tiempo que en tu casa , ya es casi como si siendo 100% peruano tu segunda lengua sea mas el español porque el inglés lo hablas todo el día , a mi ni me molesta ni le veo nada de malo ....

Bueno tú mismo lo dices ...es el colegio , no me digas que sigues hablando inglés en la Universidad. a no ser que tus padres te manden a estudiar a los EEUU , Es cuestión de identificarnos con nuestro idioma , creo que los norteamericanos no escriben abreviaciones como : Atte. , Slds. , s.e.u.o. Ahi va nuestra exageración .... Porsiacaso yo estudié tambien en colegio de aprendizaje de inglés intensivo.
Hay terminos que no se pueden reemplazar como dice el cófrade Rhinox como por ejemplo : Bestseller, P.C. (aunque castellanizado) , o de repente voucher , boarding pass, brochure ( para expresarte del CV de la empresa) o nombres de aparatos mecanicos como chillers, coolers o que se yo.

Regards.

Heat Cum
 
jaja, ¿y por qué tendría que censurar que los españoles hablen correctamente su idioma? Me refiero a los peruanos. Las formas de hablar español en Perú y España son lo suficientemente parecidas para que las diferencias sean importantes. Es una forma de alienación no hablar con nuestra forma natural de hablar y para quedar más "chic" o más "nice" o peor aun porque "mola más" usar palabras extranjeras. Pero siempre pasa eso con los peruanos que se van a España vuelven puesh hablando como ezpañolesh, o para Chile po como que rápido se les pega le dejo, o papelito Cáceres que no sé que hace hablando como argentino, que la alienación sea de un país que hable español no lo hace menos grave que la de otro país que no hable español.

Las particularidades del idioma son parte de nuestra identidad, reemplazarla por otra ajena (como la española, la chilena, la mexicana, la norteamericana, la francesa, etc, etc) relegando lo nuestro simplemente no aporta a nuestra riqueza cultural sino que la depreda. No es algo así como el chifa, donde una comida extranjera se fusiona con la nuestra para crear algo nuevo y a la vez nuestro. Tanto un peruano agringado como otro españolizado pecan del mismo defecto, yo no veo que los argentinos que están años en el extranjero (excepto quizá Christian Thorsen que hasta hace de charapa:D) pierdan su forma natural de expresarse.

PD: Un español diría "acostúmbrate a eso, coño" o si te refieres al plural (acostúmbrense) creo que es "acostumbraos a eso, coño." Todos tienen libertad de usar la forma de hablar que más les parece, en mi caso uso tal libertad para expresar mi disconformidad, si deseas caminar por las calles con castañuelas diciendo "tomen todos por culo que llegó el más pringado y nada como un buen coño para darme el piro con un grupo de tías bien guarras" pues bueno... es tu elección cofrade. Aunque a mi me parece algo tan ridículo como Tongo cantando en supuesto inglés sólo que con el agravante que en tu caso no sería algo a propósito para divertir. Tío en Perú antes se usaba recuerdo para referirse en jerga a personas ya de cierta edad.

No me refiero al acento o a la manera de hablar el español, sino a los términos, que en este caso es la palabra "tío". De hecho suelo utilizarlo frecuentemente, y no tendría por qué joderle a nadie, como a tí te jode, según leí en tu comentario. Ahora, sí estoy de acuerdo en que hay gente que cae en el ridículo de hablar como los españoles ni bien han estado un par de semanas en ese país.

Y bueno, era "acostumbraos" en vez de "acostumbrais", me equivoqué, joer!!! jeje.
 
stuff????

pffffff es "staff" que significa personal
"Stuff" significa cosa o cuestion..
Por si acaso no se escribe "dicendo"...se escribe "diciendo"
Pienso que antes de reclamar tienes que aprender a escribir castellano.
 
mmmm Bueno Entonces me diras q soy un Agringado porq escucho a Pearl Jam, Smashing Pumpkins, The Doors, Hendrix ??? Eso es Relativo en Peru encontraras hasta Quechua Hablante q habla su Ingles ( Toledo ) Y esas palabras q dices pues... Es parte d nuestra cultura quieras o no ... Eso depende d cada uno Si es Agringado o no
 
yo no escucho musica en ingles.. simplemente porque no se ingles.. la poesia es lo mas importante en una cancion.. disculpen pero dejarse llevar solo por el ritmo esta bien cuando la cancion es instrumental.. respecto a lo que nos estamos agringando si pues pasa.. pero tenemos que admitir que peru de un tiempo a esta parte s ha vuelto colonia de eeuu.. de alla nos llega musica, cine, moda, estilos, modos d pensar etc.. eso tenia q pasar tarde o temprano.. bueno a la gente no se le puede decir como debe pensar tampoco.... algo que si me llega al pincho fue cuando viaje a europa.. en el aeropuerto de barajas en madrid hice colas con varios peruanos y estos retrasados mentales no paraban de decir.. giripollas, tio, hoztia , joder... pos hombre.. me daba risa... pero al mismo tiempo era patetico ver como esta nuestra autoestima que para sentirmnos mejor tenemos que adoptar poses de gente que para esos cerebros pequeños son superiores.... yo no lo haria... mi ermano vive en buenos aires ya casi 3 años.. siempre hablamos por el chat y jamas le e escuchado hablar che o boludo...
 
Tema peliagudo.
Pero no es nuevo, los estudiosos (no sólo de nuestro idioma) más puristas se han quejado desde siempre de la invasión de términos supuestamente innecesarios. Si no mal recuerdo Menendez y Pelayo despotricaba contra palabras como 'performance' (ahora muy usada) y 'fútbol', deporte al que siempre se le quiso llamar balonpié. Hace mucho en la Función de la Palabra Martha Hildebrandt le refutaba a Marco Aurelio Denegri su posición conservadora del idioma, le decía que el uso era el que egendraba el idioma, que los lingüistas deben estudiar las mutaciones del idioma y no intentar impedir su evolución, y es cierto, no encuentro un sólo cofrade que escriba en español castizo, todos tienen una muletilla, algún modismo, un anglicismo (así se llaman los términos importados del inglés), algún galicismo, algún argentinismo y hasta quechuismos. Querer imponer una (supuesta) correcta gramática es así un despropósito.

Si los peruanos que usan anglicismos son agringados, los estadounidenses que intentan su 'spanglish' ¿son gringos acholados?, y los chilenos que ahora usan mas argentinismos que ningún otro país ¿son mapochos gauchos?, no lo creo. Hay palabras en cada idioma que son intraducibles, no por cortedad del idioma destino, sino porque al hacerlo se pierde mucho del sentido en el idioma original, citaré sólo dos ejemplos:

- Del español: Ensimismarse (ya lo dijo correctamente MAD) no tiene correspondiente en otro idioma.
- Del Japonés: Xavi, Wavi, Yugen y Mono no aware (componentes del Haiku), intraducibles, perderían todo su peso poético en el camino, sino pregúntenle a Alfonso Cisneros Cox.

Yo digo mucho 'brother', me gusta la musicalidad de la palabra (Unamuno les decía; los soniditos). El otro día Denegri (¿se nota que lo veo siempre?) decía 'ya fue' acerca del interés por la lectura, frase que quizá no sea una importación pero es una muestra de la evolución del idioma. Ojo tampoco quiere decir que traigamos de todo y terminemos de matar este idioma.
 
A mi me llega a la punta del NEPE , cuando leo escrituras como : "amix", tkm, lol,,, etc.. etc.. y un monton de huevada mas.........no malogren nuestro castellano carajo...!!!!
 
El objetivo del lenguaje es hacerse entender y en este mundo cada vez mas globalizado esto se va hacer mas frecuente. Actualmente hay colegios en Lima en que desde primaria ya no solo enseñan ingles intensivo sino incluso chino, entre otros idiomas.

No seamos tampoco tan puristas, quien no ha dicho siquiera un OK en su vida ??? o mejor aún,...... no ha ido a un Night Club ????
 
Atrás
Arriba