Words in Spanish Ads

I've seen goloza come up in a few ads here and there.

Can anyone help with this one? Thanks!
The correct spelling is with 's' (goloso/golosa) and literally translates as "sweet-toothed", "sweet-toothed person" or "lickerish". It is ussually applied to a person very fond of dainties, nicotine, or sweetmeats.

In this particular case (sex ads) it means that the girl claims to be very fond of kissing and oral sex, (implying that she'll find you sweet as candy).
 
RT here.

Melosa is a term that I've never seen before.

Here it is in an ad... can someone help out?

Thanks.
...coming from a kine "melosa" will mean she is going to be touching you, caressing you, kissing you, rubbing against you during the time you spend with her.... basicly she means she is going to be all over you ..............which can get very annoying pretty fast if she doesn't know when to quit by the way :)
 
Atrás
Arriba